Earn money by answering our surveys

Register now!

Cómo crecer un 30% al año durante 20 años: Translated lo ha hecho

Earn up to 50€ by participating in one of our paid market research.

Register now!

¿Cómo puedes conseguir un crecimiento del 30% cada año y repetir ese logro durante 20 años? Ese es el reto cumplido por Translated, una empresa dirigida por Isabelle Andrieu y su marido. Al buscar la eficiencia en todos los niveles empresariales, Isabelle Andrieu y su marido han convertido a Translated en un gigante de la traducción. La empresa ofrece sus servicios a toda clase de clientes: desde los grupos más influyentes (Google, Airbnb) hasta individuos y negocios de tamaño pequeño y medio.

Isabelle Andrieu examina los pasos que han marcado la evolución de Translated y sus receptas para mantener su hiper crecimiento. En concreto, Translated recaudó fondos en 2021, un logro todavía más remarcable si tenemos en cuenta que la financiación en empresas dirigidas por mujeres es un fenómeno raro (8,1% según nuestro estudio).

Resumen


La idea de marketing a mantener siempre en mente

Los clientes potenciales son impacientes. Cuando se trata de servicios, tienes que ofrecerles soluciones que les informen al instante de lo que tendrán que pagar. El módulo online de Translated para calcular directamente el precio de la traducción es el primer paso hacia el éxito.

Tal y como ya explicamos en este artículo, la velocidad es solo una de las claves para triunfar en el B2B. Debes mostrar tu capacidad de respuesta ante tus clientes potenciales para poder hacerte con el negocio que proponen y, para lograrlo, automatizar todo lo posible el proceso del precio es fundamental.


icône expérience entrepreneuriale et chiffres-clés

Capítulo 1: Translated en un 1 dato clave

7.

Translated ha invertido en villas, y sus empleados se sitúan en el Campus Pi de Roma. Translated posee 6 villas en Roma y una séptima en Toscana, y en esta última es donde se realizan los seminarios estratégicos «off-site». Los trabajadores también pueden disfrutar de la villa en Toscana con sus amigos y familia y, precisamente para ese propósito, reciben tokens que pueden usar para reservarla.

Tal y como oirás en el podcast, Isabelle Andrieu presta mucha atención al bienestar de sus empleados. Se les cuida de verdad, demostrando que el capital humano es quizás la parte más valiosa de la empresa.

Lo que caracteriza a Translated es el uso de la inteligencia artificial aplicada al mundo de la traducción. Hemos inyectado tecnología en un pequeño mundo arcaico.


genèse de l'idée entrepreneuriale

Capítulo 2: El nacimiento de la idea de negocio

La idea detrás de Translated nació de una necesidad: la de encontrar un trabajo que ofreciese ingresos tanto a Isabelle como a su marido, Marco.

Isabelle y Marco se conocieron durante su Erasmus en Grenoble (Francia), en el cual cada uno estudiaba su propio campo: físicas y ciencias computacionales en el caso de Marco, e idiomas en el de Isabelle.

Tuvimos la intuición de crear una empresa de traducción ya que era algo que nos unía mucho

Cuando Isabella se encontró en Italia, la necesidad de ganar dinero llevó a la pareja a hacer inventario de sus habilidades para encontrar un proyecto. Fue así como se perfiló en la década de los 90 la idea de una plataforma de traducción online, aunque Internet todavía estaba en plena infancia y las cosas no fueron exactamente según el plan.

Tenía que ser fácil. La visión desde el principio fue crear algo sencillo y dar una respuesta inmediata a la pregunta de cuánto me costará.


validation de l'idée entrepreneuriale

Capítulo 3: Confirmación de la idea de negocio

La idea se confirmó adentrándose en el mercado sin ningún estudio previo. La característica de dicho mercado era la necesidad de responder de manera eficiente a sus exigencias, así que la visión era darle al cliente potencial un precio y un plazo de tiempo de manera inmediata.

Al principio no funcionó para nada. El mercado italiano no estaba listo. Eran los principios de Internet.

El mercado de la traducción iba más allá de las fronteras geográficas de Italia y requería una perspectiva global, así que Isabelle y su marido se pusieron en marcha para encontrar maneras de dirigir el tráfico hacia su página.


démarrage de la startup

Capítulo 4: Empezando

Tras un inicio difícil, Isabelle y Marco decidieron darse a conocer en Internet y en las redes sociales, y lo hicieron a través de la creación de páginas de interés público.

Nos volvimos muy buenos comprendiendo los algoritmos de Google. Logramos ocupar los primeros puestos al proponer páginas de interés general.

El marketing de entrada y el SEO son los 2 factores de éxito

Isabelle Andrieu explica cómo la estrategia de marketing de entrada se basó en páginas de interés general en los inicios de la aventura de Translated, y es que la empresa publicó banners de anuncios en esas páginas para atraer tanto a posibles clientes como a traductores.

El tráfico generado le llamó la atención a una empresa estadounidense que compraba espacios publicitarios y el influjo de dinero que supuso para Translated fue como un nuevo comienzo.

Aumento de visibilidad = más demanda y más oferta

Esta gran visibilidad tuvo dos efectos positivos. Por un lado, permitió que Translated recibiese los currículums de muchos traductores, algo que resultaba fundamental para crear una red capaz de absorber la demanda. Por otro lado, hizo aumentar la demanda y dio pie a un círculo virtuoso.


phase de décollage de l'entreprise

Capítulo 5: El despegue

El crecimiento orgánico de Translated dejará a muchos con la boca abierta: ¡30% al año! Este desempeño es resultado de una búsqueda frenética de eficiencia en todos los niveles empresariales.

En 2003, Translated despegó. La empresa italiana firmó un contrato con Google para traducir anuncios en 63 idiomas, una gran oportunidad que llevo a otras, incluyendo Microsoft y, de manera más reciente, Airbnb (2021).

«Durante los últimos 20 años, hemos crecido a una velocidad del 30% anual»

Isabelle Andrieu, Translated

En el podcast, Isabelle explica que el aumento de la demanda ha llevado a Translated a buscar maneras tecnológicas nuevas de servir mejor y con más rapidez a sus clientes. Marco fue el visionario del equipo, encontrando soluciones para seleccionar los currículums de los traductores y emparejarlos con un proyecto concreto.

Hubo una idea sencilla que también promovió la búsqueda de eficiencia: evitar traducir la misma frase dos veces; My Memory se lanzó dentro de ese contexto. Mi Memory es un archivo de traducciones humanas cuyo conocimiento posibilita el usar traducciones que ya se han realizado y centrarse exclusivamente en lo nuevo.


le futur de la startup

Capítulo 6: El futuro

Tras 20 años de éxito y recaudar fondos en 2021, Isabelle nos habla de sus objetivos para el futuro.

La innovación continuará siendo un punto central e importante, desarrollando tecnologías para el doblaje de películas.

En general, Translated quiere ofrecer soluciones que simplifiquen las traducciones semiautomáticas y den mejores respuestas a problemas relacionados con la barrera del idioma.


Un podcast para ayudarte a desarrollar tu start-up

El podcast «Entrepreneurship and Marketing» sigue las diferentes fases en la vida de una start-up prometedora. Al identificar los elementos críticos del éxito en cada una de las fases de su desarrollo, te ayudamos a encontrar soluciones para tu empresa.

El podcast está dividido en capítulos de entre 4 y 6 minutos. Cada capítulo está dedicado a un tema o fase de desarrollo específicos. Puedes escuchar el podcast entero o elegir exclusivamente una parte seleccionando directamente la que más te interese. También puedes encontrar la versión en vídeo de la entrevista en nuestro canal de YouTube

Imágenes de ilustración: shutterstock

Author: Pierre-Nicolas Schwab

Pierre-Nicolas es doctor en marketing y dirige la agencia de estudios de mercado IntoTheMinds. Sus principales campos de interés son BigData, comercio electrónico, comercio local, HoReCa y logística. También es investigador de marketing en la Universidad Libre de Bruselas y ejerce de entrenador y formador para varias organizaciones e instituciones públicas. Se puede contactar con él por correo electrónico o Linkedin.

Share This Post On

Submit a Comment

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *